Kehysrakennustekniikka

Jokainen stressi koostuu yksilöllisestä ystävästä, joka on ymmärrettävissä vain ihmisille, ammattikieltä. Ei, toisin sanoen kääntäjien kanssa. Tietyt käännösviraston työntekijät vaihdetaan varmasti eri tavalla, joskus hauskaa etuyhteydettömälle kuuntelijalle. Voit siis tavata ihmisiä, jotka ovat jäljellä, wyautowane tai sCATowane. Mitä merkityt lauseet tarkoittavat?

Käännetty kääntäjä - henkilö, joka hyödyntää muutamia CAT-ohjelmia, nimittäin tietokoneavusteista käännöstä, joka käyttää suunnitelmaa käännöstyön helpottamiseksi. Toisin sanoen CAT-työkalu ehdottaa käännöstä, jos teksti on samanlainen kuin mitä olet jo kääntänyt.Käännetty kääntäjä - kääntäjä, joka ei ole yrityksessä, ja sen jälkeen, kun hän on huolehtinut, saamme sähköpostitse automaattisesti luodut tiedot.Määritä lähtö - kääntäjä, joka on luonnollista tietyllä hetkellä, esimerkiksi hän on levossa.

Konkabinan muuntaminen on eniten mukana. Nykyistä ilmausta käytetään sanomaan naiselle, joka keskittyy samanaikaiselle käännökselle, eli kääntäjälle, joka puhuu äänieristetyssä hytissä puhuen salissa puhutusta tekstistä. Sen ymmärtämiseksi kiinnostuneen henkilön täytyy laittaa erityiset kuulokkeet ja valita koulutusohjelma hyvälle kielelle. Tämän kriisin miesvaihtoehto on konkabent, joten samoin on olemassa mies, joka herää samanaikaisesti.Käännöstoimistot, aivan kuten uudet palvelut tarjoavat yritykset, käyttävät tiettyjä lauseita, jotka ovat ymmärrettäviä vain tämän ammatin käyttäjille. He yrittävät tietenkin välttää niitä, jos ne ovat yhteydessä asiakkaaseen, mutta kuten tiedätte, tottumuksista on vaikea kieltäytyä. Siksi, jos kuulemme kääntäjän toimistossa, kuulemme, että puolalainen kääntäjä on jäljellä tai toinen kääntäjä kääntää tekstin meille paremmin, jos se on SCOATED, älä häivy ... Voit kysyä mielenkiintoisista asioista huoneessa, kuten käännöstoimisto, joka pyytää kääntämistä ihmisen tuottama paluu ei ole pelkkä litteä eikä merkitse liikaa kiinnostusta olla yksityinen kääntäjä.